COVICベトナムチーム Facebook https://www.facebook.com/covicFacebook
今日の午前中にCOVICが該当の自治体に問い合わせをして、接種券の申請や予約の手続きの詳細を調べFBでベトナムチームに連絡、迅速に相談者に伝えてもらうことができました。
逆に、COVICに相談したベトナム人と日本語でコミュニケーションがとりにくい場合は、ベトナムチームに情報の伝達をお願いします。それもFBのやり取りが中心です。
ベトナムチームの語学力と献身がすばらしいです。基本やさしい日本語で運営するCOⅤICにとっては強力な援軍です。
ベトナム人コミュニティの絆も強いようです。多くのベトナム人が集うTAIHENというサイトにCOVICの広報を載せていただいたところ、1週間で27,000回の視聴があったとのこと!
こうした協力関係は当初1ヵ月の予定でしたが、11月末まで続くことになりました。
引き続きどうぞよろしくお願いいたします!
CINGAではこれまでにも少数言語通訳者への研修や相談・通訳業務の依頼などを通じて意欲ある外国ルーツの方々と出会いました。
日本に暮らす外国ルーツの方々の活躍が期待されます。
今日の午前中にCOVICが該当の自治体に問い合わせをして、接種券の申請や予約の手続きの詳細を調べFBでベトナムチームに連絡、迅速に相談者に伝えてもらうことができました。
逆に、COVICに相談したベトナム人と日本語でコミュニケーションがとりにくい場合は、ベトナムチームに情報の伝達をお願いします。それもFBのやり取りが中心です。
ベトナムチームの語学力と献身がすばらしいです。基本やさしい日本語で運営するCOⅤICにとっては強力な援軍です。
ベトナム人コミュニティの絆も強いようです。多くのベトナム人が集うTAIHENというサイトにCOVICの広報を載せていただいたところ、1週間で27,000回の視聴があったとのこと!
こうした協力関係は当初1ヵ月の予定でしたが、11月末まで続くことになりました。
引き続きどうぞよろしくお願いいたします!
CINGAではこれまでにも少数言語通訳者への研修や相談・通訳業務の依頼などを通じて意欲ある外国ルーツの方々と出会いました。
日本に暮らす外国ルーツの方々の活躍が期待されます。
(コーディネーターS.O)